TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA
Solución ideal para aumentar la fluidez de la comunicación con sus clientes. La traducción automática en muchos casos puede ser luego revisada (“posteditada”) por profesionales.
Entrenamos los motores SMT (Sistemas basados en entrenamiento estadístico) y NMT (Sistemas basados en redes neurales) de forma progresiva con materiales específicos del cliente: memorias de traducción que guardan solo contenidos revisados y terminología validada. De esta manera, el resultado de la traducción automática refleja en gran medida el estilo y el lenguaje deseados, con lo cual la post-edición es más rápida y eficaz. Además, se emplean diversos tipos de glosarios de apoyo (como palabras no traducibles de nombres propios, marcas o constantes) y se actualiza regularmente la terminología corporativa.
Cada cliente posee su propio repositorio lingüístico y estos activos se almacenan y gestionan de forma separada en cada cliente. El entrenamiento se realiza bajo cláusulas de confidencialidad tanto con los proveedores de sistemas de traducción automática (conexión cifrada y segura) como internamente, para garantizar la estricta privacidad de los datos.