SERVICIOS DE SUBTITULADO

Para gestionar mejor y abaratar un proyecto de subtitulado, el cliente debe enviar a Linguaserve los archivos de vídeo en formato digital que requieren subtitulado, junto con el guion o texto original, así como las indicaciones correspondientes (lenguas de destino, formato, resolución, especificaciones técnicas, etc.). Si no dispone del texto original, podemos realizar la transcripción.

Para el subtitulado contamos con herramientas de software Macintosh y Windows (Annotation Edit, FAB, EZ Titles, Swift…), pudiendo realizar la entrega en prácticamente cualquier formato de subtítulos existente y también en archivos compatibles con software de edición o de authoring (Final Cut Pro, Premiere Pro, Adobe Encore…). Disponemos igualmente de herramientas de edición y authoring avanzadas para entregar vídeos subtitulados en el formato que el Cliente requiera (Final Cut Pro, Premiere Pro, DVD Studio Pro, Adobe Encore, Flash…).

En Linguaserve analizamos las necesidades específicas de cada caso según las características de los mismos (lenguas de destino, formato, resolución, especificaciones técnicas, etc.).

Ventajas de los servicios de subtitulado

Una buena subtitulación te permitirá beneficiarte de una serie de ventajas como las siguientes:

  • Incrementar el alcance de tu producto o servicio, adaptándolo a públicos específicos.
  • Ahorrar costes y tiempo en servicios de doblaje, que suelen acarrear una mayor inversión económica y de tiempo.
  • Respetar la interpretación original, lo que en ámbitos como el artístico es muy valorado por el público final.
  • Evitar problemas derivados del doblaje, que en ocasiones merman o pueden perjudicar seriamente el resultado final.
  • Aumentar la accesibilidad de personas sordas o con problemas auditivos hacia tu producto o servicio.
  • Permitir al usuario el consumo del producto audiovisual incluso sin sonido.

 

Cuándo recurrir a los servicios de subtitulado

Ahora bien, si te preguntas en qué casos necesitas contratar un servicio de subtitulado, a continuación, te mostramos algunos de los más relevantes según nuestra experiencia:

  • Información pública. Con dos fines principales: por un lado, favorecer el acceso a la información de personas con problemas auditivos, por otro, en casos de instituciones internacionales o con una proyección global, para favorecer el mayor alcance del mensaje.
  • Productos o servicios con fines comerciales. Por ejemplo, el vídeo es un soporte más atractivo que el texto para explicar las bondades de un determinado producto o servicio. El subtitulado te permitirá aumentar la proyección de tu negocio en una economía globalizada.
  • Educación a distancia. Muy útiles en el caso de escuelas o centros dedicados a la formación con tendencia a la expansión internacional.
  • Videotutoriales. En la actualidad abundan este tipo de contenidos con un objetivo instructivo en cientos de ámbitos.
  • Proyectos cinematográficos y series. Tratar de hacer llegar un proyecto de estas características a un público extranjero, respetando la interpretación original, también es una gran oportunidad.

 

Tenemos casos de éxito en todos los sectores. Conoce alguno de ellos:

Administración pública

Banca y seguros

Educación y Deporte

Energía

Moda, Retail & Ecommerce

Salud

Telecomunicaciones & Tecnología

Turismo y Hoteles

Todas estas empresas ya confían en nosotros. ¿Y la suya?