cabecera
 
MLW-LT: un entorno de ventajas competitivas para los demandantes de soluciones GILT

El proyecto MultilingualWeb-LT, en el que participa Linguaserve, prosigue su trayectoria con un creciente peso específico dentro del sector de globalización, internacionalización, localización y traducción de contenidos (GILT). Financiado por la Unión Europea a través de su Séptimo Programa Marco, MLW-LT está permitiendo sentar las bases para la integración de las tecnologías de la lengua en el núcleo de las tecnologías web mediante la creación de un estándar de metadatos.

Linguaserve y Cocomore emplean los estándares MLW-LT para reducir en más de un 80 por ciento el tiempo en los procesos GILT de la compañía alemana VDMA

Dentro de su actividad en la iniciativa MLW-LT Linguaserve ha participado en el desarrollo de un proyecto de actuación que está permitiendo optimizar los flujos GILT (globalización, internacionalización, localización y traducción de contenidos) de la compañía alemana VDMA. El proyecto ha sido llevado a cabo en colaboración con Cocomore, compañía especializada en el desarrollo de soluciones de negocio que permiten su inserción en el entorno digital, basándose en el gestor de contenidos Drupal y el servidor multilingüe de Linguaserve GBC Server.

El Día Mundial de Internet refuerza el papel de la Sociedad de la Información multilingüe

El pasado 17 de mayo tuvo lugar el Día Mundial de Internet, una efeméride con la que se pretende fomentar todo lo que tiene que ver con la red de redes en su triple faceta de infraestructura de comunicaciones, macro almacén de información y mega ágora que alberga una formidable conversación a escala transnacional.

La Universidad de Murcia acoge los I Encuentros de Traducción Editorial

La Universidad de Murcia ha albergado los I Encuentros de Traducción Editorial, una iniciativa que se enmarca en el Máster Universitario en Traducción Editorial (MUTE), concebido para dar una respuesta a una intensa demanda de estudios especializados e interdisciplinares en el ámbito de la traducción por parte de muchos de los estudiantes de la Facultad de Letras de esta institución.

 


MLW-LT: un entorno de ventajas competitivas para los demandantes de soluciones GILT

El proyecto MultilingualWeb-LT, en el que participa Linguaserve, prosigue su trayectoria con un creciente peso específico dentro del sector de globalización, internacionalización, localización y traducción de contenidos (GILT). Financiado por la Unión Europea a través de su Séptimo Programa Marco, MLW-LT está permitiendo sentar las bases para la integración de las tecnologías de la lengua en el núcleo de las tecnologías web mediante la creación de un estándar de metadatos.

La iniciativa, de la que forman parte 28 investigadores procedentes de 20 organizaciones (tanto empresas como instituciones de países como Alemania, Irlanda, República Checa, Estados Unidos, Eslovenia y España), cuenta con el apoyo estratégico del W3C (World Wide Web Consortium), organismo internacional que trabaja para el desarrollo de estándares web con el objetivo de guiar a Internet hacia su máximo potencial a través de la implementación de protocolos y pautas que aseguren su crecimiento futuro.

Basándose en este estándar y en las recomendaciones ITS 2.0 (Internationalization Tag Set 2.0) del propio W3C, Linguaserve, en colaboración con otros socios estratégicos, está permitiendo ahorrar tiempo y costes económicos, con unos excelentes niveles de calidad, a diferentes empresas e instituciones nacionales e internacionales en el conjunto de sus procedimientos GILT.

En definitiva, MLW-LT conduce hacia un futuro web multilingüe más competitivo, innovador y escalable. Con su saber hacer, Linguaserve ofrece a aquellas organizaciones que decidan soportar sus soluciones en esta tecnología una amplia gama de posibilidades GILT adaptadas a sus auténticas necesidades a corto, medio y largo plazo.

Si desea recibir anteriores números de nuestro boletín electrónico Contextos, por favor contacte con la siguiente dirección de correo electrónico: contextos@linguaserve.com

subir

Linguaserve y Cocomore emplean los estándares MLW-LT para reducir en más de un 80 por ciento el tiempo en los procesos GILT de la compañía alemana VDMA

Dentro de su actividad en la iniciativa MLW-LT Linguaserve ha participado en el desarrollo de un proyecto de actuación que está permitiendo optimizar los flujos GILT (globalización, internacionalización, localización y traducción de contenidos) de la compañía alemana VDMA. El proyecto ha sido llevado a cabo en colaboración con Cocomore, compañía especializada en el desarrollo de soluciones de negocio que permiten su inserción en el entorno digital, basándose en el gestor de contenidos Drupal y el servidor multilingüe de Linguaserve GBC Server.

La cooperación entre Cocomore y Linguaserve ha permitido la creación del caso de uso HTML5-ITS 2.0 dentro del proyecto MLW-LT (MultilingualWeb-Language Technology), cuyas principales características ya han sido analizadas en anteriores números de Contextos. El objetivo de MLW-LT es sentar las bases para la integración de las tecnologías de la lengua en el núcleo de las tecnologías web mediante la creación de un estándar que define tres clases de metadatos: información en el contenido de la web que sea relevante para el procesamiento de tecnología del lenguaje; procesos para la creación de contenido web mediante la localización y gestión del contenido de los flujos de trabajo; y aplicaciones de tecnología del lenguaje y recursos empleados en estas aplicaciones.

Un proyecto a la medida de las necesidades de una organización como VDMA

VDMA (Verband Deutscher Maschinen und Anlagenbau) es uno de los principales proveedores de servicios de asociación que hay en Europa, con 3.170 miembros, y ofrece la mayor red de la industria de ingeniería europea. Su concepto estratégico se sustenta en cuatro ejes directrices: “creación del mañana desde el punto de vista corporativo”; “pensamiento y acciones en red”; “tecnología para ti y para mí”; y “Europa y el mundo”.

Para poder llevar a cabo su actividad, en gran medida orientada a la exportación, VDMA tiene unas considerables necesidades plurilingües que implican dedicación de tiempo, recursos humanos y costes económicos. Como manera de afrontar los nuevos desafíos multilingües, la organización decidió acometer una iniciativa que le permitiera traducir 141 notas de prensa en inglés al alemán, francés y chino. Basándose en la recomendación Internationalization Tag Set 2.0 (ITS 2.0) del W3C (World Wide Web Consortium), el proyecto desarrollado por Cocomore, con Linguaserve como partner GILT, ha procedido a facilitar y optimizar la creación, el procesamiento y el control de los procesos de traducción y localización multilingüe de los contenidos web de VDMA anteriormente indicados. Entre sus aspectos más destacados se encuentran:

• Implementar un conjunto de directrices ITS 2.0 en el gestor de contenidos Drupal

• Desarrollar e implementar un plugin de un editor WYSIWYG con el fin de añadir metadatos locales a Drupal

• Desarrollar e implementar una herramienta de gestión de idiomas para ver y editar los metadatos que se encuentran en Drupal, sin necesidad de cambiar el contenido (jQuery Plugin)

• Ampliar la herramienta de gestión de traducción de Drupal (TMGMT) para gestionar de forma integrada, aunque distribuida, flujos de traducción y etiquetado

• Ampliar la TMGMT para exportar cadenas de Drupal

La solución implantada ha permitido a VDMA disminuir en algunos casos hasta en un 84 por ciento el tiempo dedicado a la gestión de la traducción de sus notas de prensa: frente a los 32 minutos que tardaría como media por cada una de ellas si empleara procesos manuales, sólo tiene que dedicar 5 minutos gracias a la automatización multilingüe de sus flujos de trabajo.

Mediante su solución GBC Server conectada a Drupal, a Linguaserve le ha permitido ahorrar un 83 por ciento de su trabajo de gestión y procesamiento: frente a una hora que tardaría mediante procedimientos manuales, ahora sólo tiene que dedicar diez minutos a dicho proceso. Además, la escalabilidad del entorno permitirá un incremento del ahorro en tiempo y costes económicos con la aplicación de sistemas de traducción automática.

En definitiva, la integración en un verdadero estándar como es MLW-LT ha permitido a VDMA beneficiarse de un entorno que facilita la creación de una web multilingüe, desarrollando métodos estándar para permitir la traducción (automática y manual) y la adaptación de contenidos web a sus necesidades locales. Para Linguaserve, ha supuesto su participación en un relevante proyecto internacional que permite consolidar su vocación como uno de los proveedores GILT de referencia en el mercado europeo.

Si está pensando desarrollar cualquier clase de proyecto de traducción y localización web, por favor contacte con nuestra dirección de correo electrónico: clientes@linguaserve.com

subir

 

El Día Mundial de Internet refuerza el papel de la Sociedad de la Información multilingüe

El pasado 17 de mayo tuvo lugar el Día Mundial de Internet, una efeméride con la que se pretende fomentar todo lo que tiene que ver con la red de redes en su triple faceta de infraestructura de comunicaciones, macro almacén de información y mega ágora que alberga una formidable conversación a escala transnacional

Año a año esta fecha está alcanzando una creciente relevancia, como prueba inequívoca del significativo peso específico que una realidad como Internet tiene en el conjunto de la opinión pública a escala mundial.

Y, dentro de dicho ámbito de actuación, uno de los aspectos más destacados de la edición correspondiente a 2013 ha sido la relevancia del multilingüismo como pilar estratégico de la Sociedad de la Información. En la actualidad esta pluralidad lingüística constituye un elemento inexcusable para todas aquellas organizaciones que deseen estar en primera línea de un entorno digital cada vez más complejo y competitivo.

Si desea recibir anteriores números de nuestro boletín electrónico Contextos, por favor contacte con la siguiente dirección de correo electrónico: contextos@linguaserve.com

subir

 

La Universidad de Murcia acoge los I Encuentros de Traducción Editorial

La Universidad de Murcia ha albergado los I Encuentros de Traducción Editorial, una iniciativa que se enmarca en el Máster Universitario en Traducción Editorial (MUTE), concebido para dar una respuesta a una intensa demanda de estudios especializados e interdisciplinares en el ámbito de la traducción por parte de muchos de los estudiantes de la Facultad de Letras de esta institución

Durante el transcurso de estos I Encuentros se contó con la participación de profesionales de reconocido prestigio en España, algunos de los cuales han traducido libros con un considerable éxito editorial, incluyendo las novelas de Harry Potter, Cincuenta sombras o Los juegos del hambre, entre otras.

Los participantes coincidieron en señalar que los datos estadísticos relativos a la industria del libro en España refrendan el interés y la necesidad de formar a especialistas en el ámbito específico de la traducción editorial. Se estima que una de cada cuatro obras editadas en España son traducciones de textos escritos originariamente en otra lengua.

Si está pensando desarrollar cualquier clase de proyecto de traducción y localización web, por favor contacte con nuestra dirección de correo electrónico: clientes@linguaserve.com

subir

 

 

 



 

¿Qué es CONTEXTOS?

Es un boletín electrónico gratuito con las noticias más sobresalientes, tendencias y opiniones del mundo de la gestión multilingüe de contenidos creado por Linguaserve I.S. S.A. con la colaboración de Influence & Profit. Todos los meses, la mejor información del sector en su buzón de correo.

subir

Presupuestos

Si desea solicitar un presupuesto personalizado haga click aquí para rellenar el formulario.
Introduzca sus datos de contacto, las lenguas a las que desea traducir, el número de palabras y la fecha en la que desea disponer del trabajo.
Contactaremos con usted antes de 24 horas.

Suscripciones

Para recibir los boletines haga clic aquí

Comentarios

Envíe su mensaje con críticas, comentarios, sugerencias, problemas en la recepción o cualquier otro asunto a contextos@linguaserve.com.

También puede escribir mediante el correo o llamar por teléfono.

Linguaserve I.S. S.A.
Atención al cliente
C/ Seminario de Nobles, 4
28015 (Madrid) España
TEL +34 91 761 64 60
FAX +34 91 542 89 28
E-mail:
clientes@linguaserve.com

Para que usted pueda tener la seguridad de que siempre va a recibir correctamente nuestro boletín mensual en su bandeja de entrada (y no en su carpeta de correo no deseado), por favor, añada el email contextos@linguaserve.com a su libreta de direcciones.


ISO 9001ISO 15038ISO 27001

nmj