cabecera
 
www.agenciatributaria.es multilingüe en tiempo real con ITS 2.0

El número de Contextos correspondiente a este mes de mayo es especial. Y lo es porque sirve para mostrar a todos nuestros lectores uno de los proyectos de particular relevancia en los que Linguaserve ha estado presente a lo largo de estos últimos meses: la implantación de un sistema de publicación en tiempo real, que fomenta y facilita el multilingüismo, en el portal web de la Agencia Tributaria (AEAT).

Linguaserve optimiza las posibilidades multilingües del portal web de la Agencia Tributaria

La Agencia Tributaria es un organismo actualmente dependiente del Ministerio de Hacienda y Administraciones Públicas. Constituido de manera efectiva el 1 de enero de 1992, tiene encomendada la aplicación efectiva del sistema tributario estatal y aduanero, así como de aquellos recursos de otras administraciones públicas nacionales o de la Unión Europea cuya gestión se le encomiende por ley o por convenio.

Los retos de la internacionalización web de la marca España

En gran medida el proyecto mostrado enraíza con un evento como es el correspondiente a la II Semana de la Comunicación, organizada recientemente por la Universidad Europea, donde Linguaserve lideró el taller "La internacionalización en la web de la marca España".

 


www.agenciatributaria.es multilingüe en tiempo real con ITS 2.0

El número de Contextos correspondiente a este mes de mayo es especial. Y lo es porque sirve para mostrar a todos nuestros lectores uno de los proyectos de particular relevancia en los que Linguaserve ha estado presente a lo largo de estos últimos meses: la implantación de un sistema de publicación en tiempo real, que fomenta y facilita el multilingüismo, en el portal web de la Agencia Tributaria (AEAT).

Dentro del proyecto MultilingualWeb-LT (http://www.w3.org/International/multilingualweb/lt/) financiado por la Unión Europea dentro del Séptimo Programa Marco y administrado en un grupo de trabajo de la W3C, la Agencia Tributaria y Linguaserve han llevado a cabo un caso de uso de implementación del nuevo estándar ITS 2.0 (Internationalization Tag Set 2.0) en la nueva versión HTML5.

Como mostramos en el número anterior de Contextos (que como siempre pueden consultar en www.linguaserve.com), este caso de uso ya se presentó en el seminario internacional "Making the Multilingual Web Work", celebrado en Roma durante los pasados días 12 y 13 de marzo, workshop, que reunió a expertos de distintos países de todo el mundo, ha contado con el apoyo estratégico del W3C (World Wide Web Consortium).

Ahora, mostramos con más detalle el resultado de este proyecto de innovación dentro del multilingüismo en Internet y los sistemas más avanzados de publicación multilingüe en tiempo real.

Si desea recibir anteriores números de nuestro boletín electrónico Contextos, por favor contacte con la siguiente dirección de correo electrónico: contextos@linguaserve.com

subir

Linguaserve optimiza las posibilidades multilingües del portal web de la Agencia Tributaria

La Agencia Tributaria es un organismo actualmente dependiente del Ministerio de Hacienda y Administraciones Públicas. Constituido de manera efectiva el 1 de enero de 1992, tiene encomendada la aplicación efectiva del sistema tributario estatal y aduanero, así como de aquellos recursos de otras administraciones públicas nacionales o de la Unión Europea cuya gestión se le encomiende por ley o por convenio.

Desde el comienzo de sus actividades la AEAT se ha encontrado en vanguardia tecnológica en el ámbito de las administraciones públicas españolas y, de manera especial, en todo lo que tiene que ver con el fomento del multilingüismo en su portal web (www.agenciatributaria.es).

Ya en 2005 Linguaserve implantó una pasarela tecnológica que conectaba su sistema Global Business Connector Server (GBC Server) al sistema de gestión documental de la Agencia Tributaria para automatizar la gestión de cartas y documentos para la traducción profesional. Gracias a la interoperabiliad de GBC Server, la AEAT podía acceder a los servicios de traducción de Linguaserve, así como interactuar de una manera sencilla con el workflow de producción de estos servicios.

Esta solución cubría cuatro grandes necesidades de la Agencia: automatización de los procesos de sindicación y agregación de contenidos para su traducción y localización e integración con su plataforma; automatización y asistencia de la gestión de la puesta en marcha del sistema para la traducción de los contenidos de su web a diversas lenguas; aplicación de metodología y tecnología que permitía reducir los costes mediante la reutilización de la traducción, aumentando la calidad mediante el uso sistemático de terminología normalizada y optimizando los tiempos de respuesta; y gestión integral de todo el proyecto.

El presente más innovador: implantación de ATLAS RealTime

En línea con esta actuación, desde el año 2010 la Agencia cuenta con una web multilingüe en la que está implantado el sistema en tiempo real ATLAS RealTime de Linguaserve. En la actualidad los contenidos del portal son accesibles en español, catalán, gallego, valenciano e inglés y representan un volumen de más de cinco millones de palabras.

Además de ATLAS RealTime, el portal de la AEAT utiliza el sistema de traducción en tiempo real (STTR) de Linguaserve, que incorpora los motores de traducción automática de Lucy Software, compañía líder mundial dentro del sector, caracterizados por su calidad y elevadas prestaciones.

ATLAS RealTime consiste en una plataforma no intrusiva que convive en paralelo al sistema que ha de traducir. A partir de la base en castellano, toda la web incorpora traducción automática con post-edición parcial al catalán, gallego y valenciano. Asimismo, la parte internacional de la web en inglés incorpora traducción automática post-editada al cien por cien.

De manera paralela, Linguaserve también aporta a la Agencia Tributaria una solución de traducción fuera de línea para la gestión y producción de contenidos multilingües, así como una consultoría de servicios lingüísticos y de localización de contenidos web.

Valores añadidos aportados por ATLAS RealTime

ATLAS RealTime es instalable, configurable e integrable con las instalaciones de la Agencia Tributaria. Entre otros rasgos particularmente remarcables figuran los siguientes: el sistema es totalmente escalable; tiene la capacidad para albergarse tanto en servidores físicos como virtuales; se instala en servidores web Apache; cuenta con granjas de traductores automáticos; incorpora funcionalidades de balance y balanceo de bases de datos; y dispone de configuración activo/activo.

Como gran ventaja competitiva adicional, ATLAS RealTime garantiza a la Agencia Tributaria que no hace falta manipular lo que se entrega. De esta manera se reduce de manera significativa la complejidad del proceso y los tiempos de preparación del material traducido.

Asimismo, el sistema dispone de caché de aceleración capaz de detectar cambios en la página para su retraducción y para hacer accesibles las páginas traducidas a buscadores, facilitando así el desarrollo de todo tipo de estrategias de posicionamiento SEO y SEM, con compatibilidad con enrutadores y sistemas de caché.

La solución desarrollada plantea dos tipos de nuevos servicios lingüísticos: la post-edición y la terminología. En el caso de la primera, conviene advertir que todas las combinaciones requieren un testeo y la revisión de un porcentaje suficiente y de partes especialmente relevantes del contenido (el nivel de post-edición aquilata la calidad demandada); en lo que atañe a la segunda, se requiere una ampliación continua paulatina de los glosarios y léxicos y su codificación en el sistema de traducción automática para mejorar la calidad (nuevos contenidos o nuevas directrices suponen también tareas de mantenimiento de terminología).

La integración en el proyecto MLW-LT, el siguiente paso hacia delante

Pero la Agencia Tributaria pretende seguir avanzando en su estrategia GILT. Linguaserve, en colaboración con Lucy Software y la Dublin City University, ha creado el caso de uso HTML5-ITS 2.0 dentro del proyecto MLW-LT (Multilingual Web-Language Technology), una iniciativa financiada por el Séptimo Programa Marco de la Unión Europea cuyas principales características ya han sido analizadas en anteriores números de Contextos.

El objetivo de MLW-LT es sentar las bases para la integración de las tecnologías de la lengua en el núcleo de las tecnologías web mediante la creación de un estándar que define tres clases de metadatos: información en el contenido de la web que sea relevante para el procesamiento de tecnología del lenguaje; procesos para la creación de contenido web mediante la localización y gestión del contenido de los flujos de trabajo; y aplicaciones de tecnología del lenguaje y recursos empleados en estas aplicaciones.

El proyecto cuenta con la colaboración e impulso del World Wide Web Consortium (W3C), organismo internacional que trabaja para el desarrollo de estándares web con el objetivo de guiar a Internet hacia su máximo potencial a través de la implementación de protocolos y pautas que aseguren su crecimiento futuro.

Precisamente la recomendación del W3C, denominada Internationalization Tag Set 2.0 (ITS 2.0), facilita y optimiza la creación, el procesamiento y el control de los procesos de traducción y localización multilingüe, entre otros, de contenidos web.

Centrando su atención en los sistemas de publicación multilingüe en tiempo real, el proyecto para la Agencia Tributaria ha permitido adaptar el sistema ATLAS RealTime de Linguaserve a ITS 2.0 y aplicarlo, junto con la propia AEAT, al formato HTML5. El sistema ATLAS RealTime incorpora además sistemas de traducción automática basada en reglas (Lucy LT) y estadística (MaTrEx de la Dublin City University), siendo todos compatibles con ITS 2.0.

En suma, la integración en MLW-LT permitirá a la Agencia Tributaria beneficiarse de un entorno que facilitará la creación web en los idiomas del mundo, desarrollando métodos estándar para permitir la traducción (automática y manual) y la adaptación de contenidos web a las necesidades locales, desde su creación hasta su entrega a un usuario final como es la propia AEAT. Todo ello redundará en una apuesta GILT por parte de la Agencia Tributaria más potente y caracterizada por una disminución en los plazos, un aumento en los niveles de productividad y un menor coste económico.

Y ¿a más largo plazo?

El proyecto de la AEAT es una iniciativa con un gran recorrido potencial. A medio plazo, Linguaserve prevé la implantación de soluciones mixtas basadas en sistemas de publicación multilingüe en tiempo real en combinación con sistemas de localización web fuera de línea evolucionados, basados en interoperabilidad como sistemas expertos inteligentes, que dispondrán de controles semiautomáticos y automáticos de control de calidad.

Si está pensando desarrollar cualquier clase de proyecto de traducción y localización web, por favor contacte con nuestra dirección de correo electrónico: clientes@linguaserve.com

subir

 

Los retos de la internacionalización web de la marca España

En gran medida el proyecto mostrado enraíza con un evento como es el correspondiente a la II Semana de la Comunicación, organizada recientemente por la Universidad Europea, donde Linguaserve lideró el taller "La internacionalización en la web de la marca España".

Entre otras circunstancias a considerar, el taller abarcó la visión de algunas de las marcas españolas en el exterior, centrándose en sus cualidades, sectores, proyectos y sistemas con continuidad en el tiempo. Asimismo examinó el fenómeno de la traducción automática, el enfoque de comunicadores distintos, la traducción desde el español a otras lenguas, el acompañamiento a otras empresas a su exposición al mundo o el sistema de gestión de globalización y la publicación plurilingüe.

Todos estos aspectos se recogen y reflejan en el proyecto implantado para la AEAT, cuyos contenidos son desarrollados en el caso real mostrado en este número especial. El proyecto es verdaderamente paradigmático de la política corporativa llevada a cabo por Linguaserve desde el comienzo de sus actividades, apostando tanto por la innovación tecnológica al más alto nivel en el ámbito GILT como por la consolidación de la calidad como herramienta estratégica esencial en el conjunto de soluciones ofrecidas a nuestros clientes.

Si desea recibir anteriores números de nuestro boletín electrónico Contextos, por favor contacte con la siguiente dirección de correo electrónico: contextos@linguaserve.com

subir



 

¿Qué es CONTEXTOS?

Es un boletín electrónico gratuito con las noticias más sobresalientes, tendencias y opiniones del mundo de la gestión multilingüe de contenidos creado por Linguaserve I.S. S.A. con la colaboración de Influence & Profit. Todos los meses, la mejor información del sector en su buzón de correo.

subir

Presupuestos

Si desea solicitar un presupuesto personalizado haga click aquí para rellenar el formulario.
Introduzca sus datos de contacto, las lenguas a las que desea traducir, el número de palabras y la fecha en la que desea disponer del trabajo.
Contactaremos con usted antes de 24 horas.

Suscripciones

Para recibir los boletines haga clic aquí

Comentarios

Envíe su mensaje con críticas, comentarios, sugerencias, problemas en la recepción o cualquier otro asunto a contextos@linguaserve.com.

También puede escribir mediante el correo o llamar por teléfono.

Linguaserve I.S. S.A.
Atención al cliente
C/ Seminario de Nobles, 4
28015 (Madrid) España
TEL +34 91 761 64 60
FAX +34 91 542 89 28
E-mail:
clientes@linguaserve.com

Para que usted pueda tener la seguridad de que siempre va a recibir correctamente nuestro boletín mensual en su bandeja de entrada (y no en su carpeta de correo no deseado), por favor, añada el email contextos@linguaserve.com a su libreta de direcciones.


ISO 9001ISO 15038ISO 27001